Cincuenta nuevos intérpretes de lenguas indígenas reciben certificación en Hidalgo.

Cinco décimas de personas certificadas como intérpretes de lenguas indígenas
Con el propósito de mejorar el acceso a la justicia para los pueblos originarios, 50 personas han sido certificadas como intérpretes de lenguas indígenas después de completar con éxito el proceso de alineación, evaluación y certificación ejecutado por el Centro de Investigación y Desarrollo de la Formación para el Trabajo (Cidfort). De estas certificaciones, 18 corresponden a intérpretes de lengua otomí y 32 a hablantes de náhuatl, específicamente de la variante de la Huasteca hidalguense.
Acreditación bajo el estándar EC0015
Las acreditaciones se han llevado a cabo utilizando el estándar de competencia EC0015, que valida la interpretación oral de la lengua indígena al español y viceversa en el contexto de procuración y administración de justicia. Este proceso busca garantizar que las personas que hablan lenguas originarias dispongan de un acompañamiento especializado en situaciones legales y juicios orales.
Compromiso del Gobierno de Hidalgo
El Gobierno de Hidalgo y la Unidad de Planeación y Prospectiva, liderada por Miguel Ángel Tello Vargas, han manifestado que estas acciones de certificación aseguran que las comunidades de hablantes de otomí y náhuatl cuenten con intérpretes capacitados en procesos judiciales. La ceremonia de entrega de certificaciones tuvo lugar en el Centro de las Artes de Hidalgo y fue presidida por Prisco Manuel Gutiérrez, titular de la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas (CEDSPI), acompañado por Porfirio Reyes Peña de Cidfort.
Fortalecimiento de derechos lingüísticos
Durante su intervención, Prisco Manuel Gutiérrez enfatizó que esta certificación es un avance significativo en la defensa de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas en Hidalgo. Destacó que, para el gobierno de Julio Menchaca Salazar, fomentar la formación y certificación de intérpretes indígenas representa un paso hacia una atención pública más cercana, respetuosa e inclusiva, asegurando que todas las personas tengan el derecho de ser escuchadas y comprendidas en su propia lengua.
Gutiérrez también reconoció el compromiso de los nuevos intérpretes y subrayó que la preservación y promoción de las lenguas indígenas contribuye a la creación de una sociedad más inclusiva y justa.






